Para todes: a reinvenção da língua portuguesa sem masculino ou feminino

(Ilustração: Claudio Duarte)

Depois de abandonarem X e @, defensores da linguagem neutra criam novas formas inclusivas, usando, por exemplo, E para substituir A e O em substantivos e adjetivos

Por Luiza Lunardi | ODS 10ODS 5 • Publicada em 29 de janeiro de 2021 - 10:30 • Atualizada em 1 de junho de 2021 - 13:49

(Ilustração: Claudio Duarte)

A história da linguagem acompanha a história humana no planeta. Desde que descobriu a comunicação por meio da voz e de símbolos, o ser humano passou a inventar, reinventar e renovar línguas a todo o momento, em uma atualização constante e ininterrupta. Apesar de ser um processo gradual e orgânico, de acordo com costumes e neologismos de cada época, uma inovação na língua portuguesa tem gerado controvérsias no mundo acadêmico e em debates na internet: o “gênero neutro”, proposta que prega a adição de sentido não-binário a palavras que sejam marcadas pela dicotomia masculino/feminino, substituindo os artigos A e O, que definem gênero na nossa língua. A mudança é defendida por grupos identitários, principalmente em prol da visibilidade de pessoas trans não-binárias, com o objetivo de garantir maior inclusão.

Leia também: Os termos das comunidades LGBT+ e seus significados

Apesar de a polêmica existir na língua portuguesa, a discussão não é exclusiva de terras tupiniquins. Estudos realizados pela Universidade de Washington, nos Estados Unidos, com 3,9 mil falantes suecos indicam que a linguagem neutra de fato diminui preconceitos. Enquanto isso, na Espanha, a Real Academia do país (equivalente local à Academia Brasileira de Letras), se envolveu em polêmica em outubro de 2020, ao incluir o pronome neutro elle em seu observatório de palavras online e retirá-lo do ar três dias depois, após “confusão” entre internautas. A companhia aérea Japan Airlines (JAL) anunciou que irá abolir o termo “senhoras e senhores” do chamamento de seus voos. Outras empresas do setor aéreo como Air Canada e EasyJet também mudaram para saudações de gênero neutro desde 2019.

Aqui no Brasil, o início do debate trazia elementos como X e o @ à tona, que seriam usados para substituir o A e O definidores de gênero das palavras. Entretanto, conforme aponta a ativista Rafaela “Rafuska” Queiroz, do Movimento Estamos Todes em Ação (META Brasil), os próprios grupos defensores da linguagem neutra colocaram em questão a utilização desses termos gráficos, por provocarem a exclusão de pessoas com deficiência. “O problema foi principalmente apontado por pessoas cegas ou com baixa visão, que fazem uso de leitores de tela em aparelhos eletrônicos. Aplicativos com essa finalidade dão erro ou leem a palavra de forma errada quando marcamos o gênero neutro a partir do @ ou do X”, descreve Rafuska.

André Conforte, professor de Língua Portuguesa da Universidade Estadual do Rio de Janeiro (Uerj), reforça que a linguagem neutra a partir desses caracteres seria igualmente problemática para outros grupos. “Também há pessoas disléxicas e adultas em processo de alfabetização, que teriam muitas dificuldades para entender”, complementa.

Para contornar as características excludentes, novas formas de uso de gênero neutro para o português foram criadas. O Manual para o Uso da Linguagem Neutra em Língua Portuguesa, elaborado por Gioni Caê, estudante de Letras Português-Inglês da Universidade Estadual do Oeste do Paraná (Unioeste), identifica quatro sistemas usados na linguagem neutra: Elu, Ile, Ilu e El. “Decidi juntar tudo o que tinha encontrado em um único local, para poder estudar e me adaptar. Daí surgiu o manual”, narra Gioni, que se identifica como pessoa não-binária e atende por pronomes masculinos.

Gioni Caê: Manual de Uso da Linguagem Neutra na Língua Portuguesa (Foto: Arquivo Pessoal)
Gioni Caê, autor de um manual de uso da linguagem neutra na língua portuguesa (Foto: Arquivo Pessoal)

O uso do gênero neutro vem se tornando uma realidade entre pessoas não-binárias. É o caso de Mar Facciolla, de 21 anos, estudante de Psicologia de São Caetano do Sul, São Paulo, que se reconhece enquanto transgênero não-binárie, e pede que seja referide a partir do sistema Elu. Para Mar, a consequência mais importante da adoção de linguagem neutra na língua portuguesa é a humanização de pessoas transvestigêneras (termo que une as palavras “travesti, transexual e transgênero”) não-binárias e pessoas intersexo na sociedade. “No dia a dia, nossa existência não está incluída na sociedade. Essa dicotomia que atravessa nossos corpos faz com que sejamos excluídes”, afirma.

Para e estudante de Psicologia, o pronome é uma demarcação social. Mar explica que, ao chamar alguém por pronomes femininos ou masculinos, coloca-se o indivíduo em um espectro de feminilidade ou masculinidade. “Tudo na sociedade que está relacionado à ‘ela’ está intimamente associado ao feminino. Igualmente, tudo o que é ‘ele’ está relacionado à masculinidade. O pronome é uma expressão de gênero, então quando utilizam pronomes femininos ou masculinos para se referirem a mim, estão me colocando em um lugar que não é meu”, explica Mar.

Leia também: Música não-binária no mundo árabe

Candidate não eleite a uma cadeira na Câmara dos Vereadores do Rio de Janeiro em 2016 e 2020, Indianarae Siqueira construiu sua última campanha política fazendo uso integral da linguagem neutra. Em posts no Facebook, Indianarae conta que, após percorrer “todo o caminho da transição”, se encontrou sem gênero. “Nesse momento, tenho peitos, pau e barba. Tô em paz”, relata.

Em outra postagem, explica a opção pela linguagem neutra no material de campanha. “Subverter a língua é também romper com padrões, amores. A língua portuguesa atribui gênero a muitas palavras e expressões que geram desigualdade e opressão. Já percebeu como o padrão para tudo é usar ‘o’ (masculino), e não o ‘a’ (feminino)? É por isso que escrevemos todos os materiais dessa campanha lindE usando a letra “e” que elimina o gênero das palavras que são ‘generificadas’ com ‘o’ ou ‘a’: assim qualquer pessoa pode se enxergar ali”, escreveu Indianarae, que teve 2.504 votos.

Mar Facciolli: “O pronome é uma expressão de gênero, então quando utilizam pronomes femininos ou masculinos para se referirem a mim, estão me colocando em um lugar que não é meu” (Foto: Arquivo Pessoal)

Linguagem neutra: longo caminho para o reconhecimento acadêmico na língua portuguesa

O manual da linguagem neutra surgiu porque Gioni Caê, interessado no tema, encontrou informações espalhadas na internet, sem organização. “Na academia não achei nada”, conta. O manual, lançado em maio do ano passado, apresenta artigos, pronomes, adjetivos, preposições, quantificadores e palavras irregulares sob a ótica dos diferentes sistemas de linguagem neutra. Além disso, o guia também dá dicas de como reformular frases, suprimindo o uso de gênero. “Enquanto estava escrevendo, percebi que muitas pessoas poderiam estar na mesma situação que eu: querendo saber mais sobre a linguagem neutra, mas confusas com o que estava pela internet. Isso me fez querer disponibilizar esse material online, com todas as referências que encontrei”, acrescenta

Apesar de iniciativas como a do estudante, a linguagem neutra segue sem reconhecimento acadêmico na língua portuguesa. Para o professor André Conforte, da Uerj, a dificuldade de inserção do “gênero” está na quebra do fluxo contínuo da língua. “Não conheço um processo de mudança linguística que não tenha se dado de baixo para cima. Mudanças linguísticas impostas geralmente não acontecem e, quando acontecem, sofrem as resistências normais da língua. Por exemplo, quando o império romano impôs a sua língua (o latim) sobre a Península Ibérica, não foi a língua imposta que se estabeleceu por lá com o tempo. O latim veio como uma língua por cima, que chamamos ‘superstrato’, mas as línguas de ‘substrato’, que vieram por baixo, impuseram suas formas e normas também”, exemplifica.

A discussão sobre o assunto deve seguir na agenda dos brasileiros nos próximos anos. Para Gioni Caê, só o tempo dirá se a linguagem neutra vai ganhar visibilidade acadêmica e a popularização dos termos na sociedade em geral. “Não dá para colocar nada à força na vida de ninguém. É sempre importante termos respeito com todas as pessoas, e eu vejo a linguagem neutra assim. Como uma maneira de respeitar ês próximes”, afirma.

O respeito também pauta as atividades da ativista Rafuska Queiroz, responsável pelas redes sociais do META Brasil, onde faz uso da linguagem não-binária desde a criação do movimento no país. “Quando falamos em gênero neutro, falamos em respeito a outra pessoa. Socialmente podemos inserir o que é novo, e acho que ainda estamos nesse processo inicial. É um desafio usar o gênero neutro na linguagem, mas incluir não é simples, seja por não ser comum ou por não fazer parte da nossa vida. Mas é possível. Talvez para chegar até as normas da língua portuguesa seja necessário um novo processo, quase uma reforma ortográfica. Mas, nas nossas redes sociais e ao nos comunicarmos com não-bináries, podemos utilizar a linguagem neutra”, argumenta.

Apesar de já fazer uso da neutralidade na língua, Mar Facciolla acredita que a luta por direitos de pessoas trans não-binárias e intersexo precisa avançar mais antes de ser possível visualizar mudanças linguísticas estruturais. Para elu, é necessário institucionalizar os gêneros neutro não-binário e intersexo no sistema enquanto identificação pessoal, como já ocorre com feminino e masculino. A linguagem acompanharia este processo. “Precisamos que os gêneros neutro não-binário e intersexo sejam incluídos no RG, e automaticamente em todos os sistemas: SUS, Receita Federal, polícia…”, defende.

Para Mar, essas alterações precisam ser institucionalizadas primeiro. “Para que depois que as pessoas tiverem conhecimento da nossa existência, a gente consiga fazer com que as mudanças linguísticas ocorram. Se a gente não existe para o Estado, como podem fazer uma reforma linguística pautada em quem não existe?”, questiona. O raciocínio é acompanhado pelo professor André Conforte. “A gente precisa mudar a sociedade. Em mudando a sociedade, pode ser que a língua acompanhe isso, que é o que geralmente acontece. A história interna da língua acompanha a história externa”, ensina.

 

Luiza Lunardi

Graduanda em Jornalismo na UFRJ, Luiza Lunardi é carioca na certidão de nascimento, mas carrega o mundo na alma. Com experiências em redação e assessoria de imprensa, sente-se livre escrevendo, principalmente sobre temas relacionados aos direitos humanos.

Newsletter do #Colabora

Um jeito diferente de ver e analisar as notícias da semana, além dos conteúdos dos colunistas e reportagens especiais. A gente vai até você. De graça, no seu e-mail.

16 comentários “Para todes: a reinvenção da língua portuguesa sem masculino ou feminino

    • ANA GLEISE LIMA MOURA disse:

      Eu concordo. Tudo bem que sejam homens, mulheres e vice-versa mas a maioria de pessoas ( pelo menos no Brasil) têm seu sexo definido! E como ( supostamente) vivemos em uma democracia a vontade do maior grupo prevalece

  1. san disse:

    Que besteira, ja tentaram “purificar” a linguagem gramaticalizando ela e dando exemplos como: o maranhão ne onde se fala melhor pT DO BRASIL, agora essa aberraçaõ , a lingua e um cavalo selvagem tentando ser amansado

  2. Luciano disse:

    Uma porcaria e deturpação dessa narrativa sem nexo, querendo degradar a sociedade com essa besteira de linguagem neutra.
    Por não se neutralizam e aceitem os fatos como são!

  3. Italo disse:

    O estupro da nossa língua é um absurdo, não existe neutralidade, é um desvio no que se trata. O ou A define o que é físico, homem ou mulher, mas quando se trata de transgêneros, eles ou elas ja transitaram e se reconhecem, e quem não se reconhece em nenhum, que se trate e se reconheça.

  4. ROBINSON disse:

    Quer dizer então que pra agradar uma parte de uma minoria , se tem que subverter o português a níveis débeis .
    Se por um lado vcs LGBTQIxYZcfp²²⁴ se
    sentem representados por esses pronomes neutros , nos os héteros tanto homens como mulheres não nós sentimos representados por essa perversão no português !

    Só pra ter uma ideia olha como a linguagem neutra te torna um retardado mental .

    https://m.facebook.com/3pverdeamarelo/posts/228222695457498

  5. Flávio Marques disse:

    Lixo! Pronome neutro = não ter nada o que fazer. Se a pessoa não se vê (biológica oi mentalmente) nem como homem (macho) nem como mulher (fêmea), se vê como então? Um alienígena? Nem esse pessoal sabe explicar o que são então!

  6. Ana disse:

    Esse texto é muito nescessario, infelizmente tem comentários aqui que demonstram a falta de estudo e ignorância de pessoas que não olham pra além do próprio privilegio. Otimo trabalho!

    • Arthur disse:

      Não quero ser desrespeitoso, mas não vejo nenhum em mudar uma língua inteira apenas pelos transgêneros, não estou rebaixando eles, muito o contrário, tenho amigos transgênero e respeito eles, mas até eles acham q isso n tem sentido, todos nós já usamos isso, para oq dificultar mais ainda, língua é um jeito de se comunicar, e apenas isso, o gênero das palavras mudam sim de acordo com o gênero dela, mas é o mesmo q vc querer tirar os acentos da língua, vai ficar muito confuso pois o português existe palavras q com a diferença do A e do O, mudam o significado, e se vc substituir pelo E, ninguém vai saber oq vc está se referindo, no final, acho q isso é algo q iria prejudicar nossa comunicação, pq ficaria extremamente difícil se comunicar de forma simples, rápida, prática e precisa

  7. Marcelo disse:

    Uma vez em um curso de pós graduação uma professora veio com um porra dessa. Achei feio pra caramba, horroroso mais enfim não disse nada. Agora isso denovo. Isso não passa de um dialeto. Fiquem com o seu dialeto e nos deixem em paz. Tnc

    . Portanto entreguemos esse dialeto pra quem os criou.

  8. Mario disse:

    Nao existe o neutro na lingua portuguesa…. sim a lingua ‘e elastica, sofre mutacoes…. mas ate as Academias se pronunciarem deixam a lingua portuguesa em paz…. Vivo na Alemanha faz 10 anos. Ja imaginaram o que ‘e aprender o neutro no alemao ? uma catastrofe.

  9. Moacyr J.Travaglia disse:

    Acho o uso do artigo a ou o em nossa língua não define o que somos ou achamos que somos! Lembrando sempre que o uso de alguma terminologia vem sempre de baixo para cima e não de acadêmicos para o povão. Em resumo, não problema com a língua, o que temos são grupos com “pobrema”, querendo inventar “ploblema” ao invés de criar problema, que não temos!

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Compartilhe:

Sair da versão mobile